نوشته های یک کوهنورد

Posts and World a Climber

در اینجا درباره کوهستان، کوهنوردی، طبیعتگردی، عکاسی، فعالیت های مطبوعاتی، طبیعت، زندگی، آرامش، شادی، سینما، ادبیات و وب می نویسم.

ترجمه ناتی مورد قبول استرالیا، نیوزیلند مالزی و آفریقای جنوبی است. دانشگاه های استرالیا و نیوزیلند در سراسر جهان ترجمه ناتی را می پذیرند.

ترجمه ناتی سوالی است که برای اکثر متقاضیان مهاجرت پیش می آید به همین منظور در این صفحه به بررسی جزئیات این مبحث می پردازیم تا سوالات شما متقاضیان عزیز را پاسخ داده باشیم. افرادی که قصد مهاجرت به استرالیا را دارند یکی از اولین گام های در پروسه اخذ ویزای استرالیا جمع آوری مدارک خود می باشد و شما باید این مدارک را ترجمه کنید.

برای ترجمه مدارک می توانید از دادگستری یا مراکز ترجمه ناتی کمک بگیرید. ترجمه ناتی در کشورهای استرالیا و نیوزیلند مورد تایید است و توسط مترجمین تایید شده سازمان ناتی استرالیا انجام می شود. ناتی یا NAATI برگرفته از The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd به معنی “سازمان ملی مترجمین شفاهی و کتبی رسمی” است.

مزیت این که شما اسناد و مدارک خود را توسط مترجمین ناتی ترجمه کنید این است که نیازی به تاییدات رسمی مراجع دیگر ندارند و قابل ارائه به تمامی مراجع در استرالیا و نیوزیلند هستند. دولت استرالیا به افرادی که در این کشور نمره مورد نظر را در آزمون ناتی کسب کنند به آن ها مجوز ترجمه ناتی را می دهد و از این رو مترجم می تواند مهر ناتی را کسب کند، در واقع ناتی به مهری گفته می شود که به مترجمان رسمی که سمت مترجمی آن ها از کشور استرالیا تایید شده است، داده شده و باعث اعتبار آن مترجم می شود.

ترجمه ناتی مورد قبول استرالیا، نیوزیلند مالزی و آفریقای جنوبی است. دانشگاه های استرالیا و نیوزیلند در سراسر جهان ترجمه ناتی را می پذیرند.​​​​

  • هدف و دلیل تشکیل ناتی چیست؟

استرالیا یکی از کشورهای مهاجر پذیر است که مدت هاست یکی از اصلی ترین گزینه های مهاجران در سرتاسر دنیا محسوب می شود. از این رو با توجه به افزایش روز افزون مهاجران به این کشور است، بالطبع نیاز به ترجمه در این کشور بیش از پیش حس می شود.

هدف ناتی (NAATI) این است که استانداردهای ملی بالایی را در ترجمه کتبی و شفاهی تنظیم و حفظ کند تا از این طریق مجموعه ای از مترجمان را که مورد قبول و اعتماد خود است را در سراسر جهان داشته باشد تا به این صورت بتواند پاسخگوی نیازهای خود در این زمینه شود.

  • مترجم ناتی به چه افرادی اطلاق می شود؟

افرادی که از سطح بالایی در زبان انگلیسی برخوردار هستند می توانند با شرکت در آزمون رسمی ناتی NAATI استرالیا و کسب نمره مورد نیاز عضو این شرکت شده و به عنوان Certified Translator یا مترجم معتبر استرالیا شناخته شوند و به آن ها مهری اعطا می شود که این مهر از جانب استرالیا و نیوزلند دارای ارزش و اعتبار رسمی ترجمه است.

  • آیا داشتن مدرک ناتی برای متقاضیان ویزای استرالیا امتیاز محسوب می شود؟

جواب این سوال مثبت است و همین موضوع یکی از راه های جبران کمبود امتیاز برای متقاضیانی است که نیاز به امتیاز بالا برای مهاجرت به استرالیا دارند. در حال حاضر آزمون ناتی CCL به صورت آنلاین برگزار می شود و از این رو تمام متقاضیان از سراسر جهان می توانند در آزمون ناتی ثبت نام و در آن شرکت کنند تا به این صورت ۵ امتیاز کسب کنند.

  • می خواهم در مورد آزمون ناتی بیشتر بدانم

این آزمون بسته به درخواست متقاضی فقط از یک جهت انگلیسی به فارسی و یا فارسی به انگلیسی انجام می شود. از این رو متقاضیانی که قصد شان از شرکت در این امتحان ناتی استرالیا،‌ صرفا کسب ۵ امتیاز لازم برای اخذ اقامت استرالیا یا ویزای استرالیا است،‌ معمولا جهت انگلیسی به فارسی را انتخاب می کنند که به مراتب راحت تر از جهت مخالف است.

نکته دیگر در مورد این آزمون، دانستن تفاوت بین آزمون های Translator و Interpreter است. آزمون Translator مربوط به ترجمه کتبی متون است و معمولا برای متقاضیان فارسی زبان راحت تر است در حالی که آزمون Interpreter مربوط به ترجمه هم زبان و شفاهی جملات است. به همین منظور ما برای شما آزمون Translator ناتی را شرح می دهیم.

آزمون Translator ناتی (NAATI) از دو قسمت تشکیل می شود، که شامل قسمت ترجمه و قسمت اخلاق حرفه ای (Ethics) است. هر کدام از این ۲ بخش در امتحان، شامل ۳ سوال هستند که می توان به دلخواه، ۲ مورد از آن ها را انتخاب کرد و به آن ها پاسخ داد. علاوه بر این، استفاده از هر گونه دیکشنری کتابی به تعداد نامحدود در جلسه امتحان مجاز است ولی متقاضیان اجازه همراه داشتن هر گونه نوشته دست نویس در جلسه امتحان را نخواهند داشت. مدت زمان آزمون ناتی ۳ ساعت است و از این جهت شما با کمبود زمان مواجه نمی شوید.

  • تفاوت ترجمه ناتی با ترجمه رسمی در چیست؟

مسلما ترجمه ناتی مورد قبول دولت و اداره مهاجرت استرالیا است و نیازی به تاییدیه وزارت علوم، دادگستری و سایر مراجع ندارد. اما شما برای ترجمه رسمی باید اصل مدرک را ارائه کنید، می توانید اسکن، عکس و حتی کپی مدرک خود را برای ترجمه ارسال کنید. در نظر داشته باشید که نحوه ارائه مدرک در متن ترجمه ذکر می شود.

دارالترجمه چیست؟

دارالترجمه به دفتر یا موسسه ای گفته می شود که در آن اسناد، مدارک و یا متن های لازم برای هر کشور را به همان زبان ترجمه می کند.

دارالترجمه به دفتر یا موسسه ای گفته می شود که در آن اسناد، مدارک و یا متن های لازم برای هر کشور را به همان زبان ترجمه می کند. در دفتر ترجمه کلیه کارهایی که مربوط به ترجمه کردن هر مدرک و یا متنی باشد، انجام می شود. ترجمه کردن اسناد و مدارک در دفاتر دارالترجمه به هر زبانی امکان پذیر است. در نظر داشته باشید که این ترجمه محدود به ترجمه اسناد و مدارک نیست.

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی